Numbers 11:32 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Целог тог дана и ноћи и целог наредног дана народ је излазио и скупљао препелице. И нико није скупио мање од десет хомера. Потом их разастреше свуда око табора.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Народ је устао, па је купио препелице сав дан и сву ноћ, и сав наредни дан. Онај који је најмање скупио имао је десет хомера. Затим су их разасули свуда по табору.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Narod je ustao, pa je kupio prepelice sav dan i svu noć, i sav naredni dan. Onaj koji je najmanje skupio imao je deset homera. Zatim su ih razasuli svuda po taboru.
Serbian CNZ
Народ устаде, па је скупљао препелице цео тај дан и ноћ и цео сутрашњи дан. Онај који је сакупио најмање имао је десет гомора. Затим их распростреше око боравишта.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И уставши народ цео онај дан и сву ноћ и цео други дан купљаше препелице: и ко накупи најмање накупи десет гомора; и повешаше их себи редом око логора.
Serbian Latin Version : 1865
I ustavši narod ceo onaj dan i svu noć i ceo drugi dan kupljaše prepelice: i ko nakupi najmanje nakupi deset gomora; i povješaše ih sebi redom oko okola.