Numbers 11:33 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Али, док им је месо још било међу зубима, пре него што су га сажвакали, ГОСПОД се разгневи на народ и удари га страшном пошашћу.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Док им је месо још било у зубима — било је још несажвакано — плану гнев Господњи на народ, и Господ удари народ веома великим помором.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Dok im je meso još bilo u zubima — bilo je još nesažvakano — planu gnev Gospodnji na narod, i Gospod udari narod veoma velikim pomorom.
Serbian CNZ
Месо им је било у зубима, још га нису сажвакали, а Господ се разгневи на народ. Господ удари народ врло великим помором.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Али месо још им беше у зубима, јоште га не поједоше, а Господ се разгневи на народ и удари Господ народ помором врло великим.
Serbian Latin Version : 1865
Ali meso još im bijaše u zubima, jošte ga ne pojedoše, a Gospod se razgnjevi na narod, i udari Gospod narod pomorom vrlo velikim.