Numbers 12:10 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Када се облак удаљио од Шатора, а оно – Мирјам огубавела, побелела као снег! Аарон се окрену према њој и виде да има губу,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Када се облак подигао са Шатора, а оно, Марија огубавела, бела као снег. Арон се окренуо према Марији, кад гле, она губава.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kada se oblak podigao sa Šatora, a ono, Marija ogubavela, bela kao sneg. Aron se okrenuo prema Mariji, kad gle, ona gubava.
Serbian CNZ
Облак се подиже над шатором, а гле, Марија постаде губава, бела као снег! Арон се окрену ка Марији и виде да је губава.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И облак се подиже са шатора; и гле, Марија беше губава, бела као снег. И Арон погледа Марију, а она губава.
Serbian Latin Version : 1865
I oblak se podiže sa šatora; i gle, Marija bješe gubava, bijela kao snijeg. I Aron pogleda Mariju, a ona gubava.