Numbers 18:10 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Једи га као највећу светињу. Свако мушко може да га једе. Нека ти буде свет.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Једите је на најсветијем месту; нека је једе сваки мушкарац. Нека ти буде света!
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Jedite je na najsvetijem mestu; neka je jede svaki muškarac. Neka ti bude sveta!
Serbian CNZ
Једите то у светилишту! Сви мушкарци нека једу, светиња је!
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
У светињи га једи, све мушкиње нека га једе, света ствар да ти је.
Serbian Latin Version : 1865
U svetinji ga jedi, sve muškinje neka ga jede, sveta stvar da ti je.