Philippians 1:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Па шта онда? Важно је да се на сваки начин – било из рђавих, било из добрих побуда – објављује Христос, и томе се радујем. И радоваћу се,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
И шта онда? Само нека се на сваки начин, било искрено било неискрено, Христос навешћује. Зато се радујем, и радоваћу се,
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
I šta onda? Samo neka se na svaki način, bilo iskreno bilo neiskreno, Hristos navešćuje. Zato se radujem, i radovaću se,
Serbian Bible (SDS) 1934
Шта, дакле? Само кад се на сваки начин, с дволичењем или искрено Христос проповеда! И за то се радујем. А и радоваћу се;
Serbian CNZ
Шта онда? Само кад се на сваки начин, било под изговором, било уистину, Христос објављује. И за то се радујем. А и радоваћу се,
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Шта дакле? Било како му драго, дволичењем или истином, Христос се проповеда; и зато се радујем, а и радоваћу се;
Serbian Latin Version : 1865
Šta dakle? Bilo kako mu drago, dvoličenjem ili istinom, Hristos se propovijeda; i zato se radujem, a i radovaću se;