Philippians 2:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
држећи се Речи живота, мени на понос за Дан Христов – да нисам узалуд трчао и узалуд се трудио.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
чврсто држећи реч живота, да бих се поносио у дан Христов, да нисам узалуд трчао, нити се узалуд трудио.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
čvrsto držeći reč života, da bih se ponosio u dan Hristov, da nisam uzalud trčao, niti se uzalud trudio.
Serbian Bible (SDS) 1934
Држите реч живота, на моју хвалу за дан Христов, да ми не буде узалуд трчање и труд.
Serbian CNZ
чврсто држећи реч живота на моју хвалу за дан Христов – да нисам узалуд трчао, нити се узалуд трудио.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Придржавајући реч живота, на моју хвалу за дан Христов, да ми не буде узалуд трчање и труд.
Serbian Latin Version : 1865
Pridržavajući riječ života, na moju hvalu za dan Hristov, da mi ne bude uzalud trčanje i trud.