Philippians 2:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А за њега знате да се доказао, јер је са мном, као син са оцем, служио еванђељу.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Али ви знате за његову прокушаност, да је, као дете са оцем, заједно са мном служио у навештавању Радосне вести.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ali vi znate za njegovu prokušanost, da je, kao dete sa ocem, zajedno sa mnom služio u naveštavanju Radosne vesti.
Serbian Bible (SDS) 1934
А шта он вреди, знате: као дете оцу, тако ми је помогао у служби за еванђеље.
Serbian CNZ
А његову поузданост познајте да ми је као дете оцу послужио за јеванђеље.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А његово поштење познајете, јер као дете оцу са мном је послужио у јеванђељу.
Serbian Latin Version : 1865
A njegovo poštenje poznajete, jer kao dijete ocu sa mnom je poslužio u jevanđelju.