Philippians 2:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Примите га, дакле, у Господу са сваком радошћу и поштујте такве као што је он.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Примите га, стога, са свом радошћу и цените такве.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Primite ga, stoga, sa svom radošću i cenite takve.
Serbian Bible (SDS) 1934
Примите га, дакле, у Господу са сваком радошћу и такове људе поштујте,
Serbian CNZ
Примите га, дакле, у Господу са сваком радошћу и такве људе поштујте,
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Примите га, дакле, у Господу са сваком радости, и такве поштујте;
Serbian Latin Version : 1865
Primite ga dakle u Gospodu sa svakom radosti, i takove poštujte;