Philippians 4:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Зато, моја драга и жељена браћо, моја радости и венче, тако треба да чврсто стојите у Господу, драги моји!
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Зато, браћо моја вољена и жељена, радости моја и венче мој, тако чврсто стојте у Господу, вољени.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Zato, braćo moja voljena i željena, radosti moja i venče moj, tako čvrsto stojte u Gospodu, voljeni.
Serbian Bible (SDS) 1934
Зато, браћо моја мила и пожељена, радости и венче мој, тако стојте тврдо у Господу, мили!
Serbian CNZ
Стога, браћо моја драга и жељена, радости и венче мој, тако чврсто стојте у Господу, драги моји.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Зато, браћо моја љубазна и пожељена, радости и венче мој! Тако стојте у Господу, љубазни.
Serbian Latin Version : 1865
Zato, braćo moja ljubazna i poželjena, radosti i vijenče moj! tako stojte u Gospodu, ljubazni.