Philippians 4:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Веома сам се обрадовао у Господу што се најзад пробудила ваша брига за мене. Бринули сте се ви и раније, али нисте имали прилике да то покажете.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Веома се радујем у Господу што је ваша брига за мене поново процвала. Ви сте се и иначе бринули за мене, али нисте имали прилике да то покажете.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Veoma se radujem u Gospodu što je vaša briga za mene ponovo procvala. Vi ste se i inače brinuli za mene, ali niste imali prilike da to pokažete.
Serbian Bible (SDS) 1934
Обрадовах се, пак, врло у Господу, што сте најпосле опет могли да покажете своје старање за мене. Јер сте се заиста старали, али нисте имали прилике.
Serbian CNZ
Обрадовао сам се врло у Господу што сте опет процветали у свом старању за мене. Ви сте се и иначе старали, али нисте имали прилике.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Обрадовах се, пак, врло у Господу што се опет опоменусте старати се за мене; као што се и старасте, али се незгодним временом задржасте.
Serbian Latin Version : 1865
Obradovah se pak vrlo u Gospodu što se opet opomenuste starati se za mene; kao što se i staraste, ali se nezgodnijem vremenom zadržaste.