Proverbs 11:26 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ко гомила жито, народ га проклиње, а ко га продаје, народ га благосиља.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Људи куну оног ко задржава жито, а благослов дају оном што га продаје.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ljudi kunu onog ko zadržava žito, a blagoslov daju onom što ga prodaje.
Serbian CNZ
Ко жито не даје, њега народ проклиње, а благослов је на глави оног који га продаје.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ко не да жита, проклиње га народ, а ко продаје, благослов му је над главом.
Serbian Latin Version : 1865
Ko ne da žita, proklinje ga narod, a ko prodaje, blagoslov mu je nad glavom.