Proverbs 13:24 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ко штеди прут, мрзи свога сина, а ко воли свога сина, васпитава га стегом.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ко свој прут штеди мрзи свога сина, а воли га ко га на време кори.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ko svoj prut štedi mrzi svoga sina, a voli ga ko ga na vreme kori.
Serbian CNZ
Ко штеди прут, мрзи сина свога, а ко га воли, на време га опомиње.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ко жали прут, мрзи на сина свог; а ко га љуби, кара га за времена.
Serbian Latin Version : 1865
Ko žali prut, mrzi na sina svojega; a ko ga ljubi, kara ga za vremena.