Proverbs 19:2 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ревност без знања не ваља, и ко жури, промашује пут.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
И човек без знања је опак и онај што срља, тај лута.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
I čovek bez znanja je opak i onaj što srlja, taj luta.
Serbian CNZ
Немање знања није за душу добро, и ко је пребрз, спотиче се.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Кад је душа без знања, није добро; и ко је брзих ногу, спотиче се.
Serbian Latin Version : 1865
Kad je duša bez znanja, nije dobro; i ko je brzijeh nogu, spotiče se.