Proverbs 20:2 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Царев бес је попут лавље рике: ко га изазове, самом себи науди.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Царево је насиље као рика лавића, ко га раздражује себи самом шкоди.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Carevo je nasilje kao rika lavića, ko ga razdražuje sebi samom škodi.
Serbian CNZ
Срџба царева је као рика младог лава. Ко га изазива, штети души својој.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Страх је царев као рика младог лава; ко га дражи, греши својој души.
Serbian Latin Version : 1865
Strah je carev kao rika mladoga lava; ko ga draži, griješi svojoj duši.