Proverbs 23:31 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Не гледај у вино зато што је црвено, зато што се искри у чаши, зато што клизи низ грло.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Не гледај вино док се румени, док се светлуца у чаши, док лагано клизи.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ne gledaj vino dok se rumeni, dok se svetluca u čaši, dok lagano klizi.
Serbian CNZ
Не гледај вино кад се пени и кад се у чаши прелива и лако клизи.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Не гледај на вино кад се румени, кад у чаши показује лице своје и управо искаче.
Serbian Latin Version : 1865
Ne gledaj na vino kad se rumeni, kad u čaši pokazuje lice svoje i upravo iskače.