Proverbs 25:20 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Огртач скинут по хладну времену или сирће посуто на рану онај је ко пева песме потиштеноме.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Као човек што хаљину скида по зимскоме дану и као сирће на шалитри, такав је онај који песме пева срцу жалосноме.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kao čovek što haljinu skida po zimskome danu i kao sirće na šalitri, takav je onaj koji pesme peva srcu žalosnome.
Serbian CNZ
Ко пева песме пред ожалошћеним срцем, тај је као онај који одећу скида на зими или сирће на живу соду сипа.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ко пева песме жалосном срцу, он је као онај који свлачи хаљину на зими, и као оцат на салитру.
Serbian Latin Version : 1865
Ko pjeva pjesme žalosnom srcu, on je kao onaj koji svlači haljinu na zimi, i kao ocat na salitru.