Proverbs 28:26 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ко се узда у самога себе, безуман је, а ко живи мудро, избавиће се.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Безуман је човек што верује срцу своме, а ко мудро живи избављен ће бити.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Bezuman je čovek što veruje srcu svome, a ko mudro živi izbavljen će biti.
Serbian CNZ
Безуман је ко се узда у срце своје, а спашће се ко мудро ходи.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ко се узда у своје срце, безуман је; а ко ходи мудро, избавиће се.
Serbian Latin Version : 1865
Ko se uzda u svoje srce, bezuman je; a ko hodi mudro, izbaviće se.