Proverbs 30:33 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Као што се млаћењем млека добија маслац, а од увртања носа потече крв, тако и потпиривање гнева доводи до кавге.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Јер када се млеко бућка, настаје масло; и када се нос истрља, крв процури; а када бес ускипи, то доноси свађу.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Jer kada se mleko bućka, nastaje maslo; i kada se nos istrlja, krv procuri; a kada bes uskipi, to donosi svađu.“
Serbian CNZ
Кад се млеко туче, излази масло, ко расправу почиње, изађе свађа.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Кад се разбија млеко, излази масло; и ко јако нос утире, изгони крв; тако ко дражи на гнев, замеће свађу.
Serbian Latin Version : 1865
Kad se razbija mlijeko, izlazi maslo; i ko jako nos utire, izgoni krv; tako ko draži na gnjev, zameće svađu.