Proverbs 31:18 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Када види да је зарада добра, светиљку ни ноћу не гаси.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Увиђа да добро зарађује и светиљка јој се по ноћи не гаси.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Uviđa da dobro zarađuje i svetiljka joj se po noći ne gasi.
Serbian CNZ
Она види како јој посао напредује, не гаси јој се ноћу светиљка.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Види како јој је добра радња, не гаси јој се ноћу жижак.
Serbian Latin Version : 1865
Vidi kako joj je dobra radnja, ne gasi joj se noću žižak.