Proverbs 7:23 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
где му стрела прободе јетру, као птица која улеће у клопку, не знајући да ће га то живота стајати.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
док му стрела не прободе јетру, као птица што у замку срља он и не зна да ту главу губи.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
dok mu strela ne probode jetru, kao ptica što u zamku srlja on i ne zna da tu glavu gubi.
Serbian CNZ
док му стрела не пробије јетру, као што птица у замку улеће, не знајући да живот губи.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Докле му стрела не пробије јетру, као што птица лети у замку не знајући да јој је о живот.
Serbian Latin Version : 1865
Dokle mu strijela ne probije jetru, kao što ptica leti u zamku ne znajući da joj je o život.