Psalms 102:24 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Рекох: »Боже мој, не узми ме усред мојих дана! Кроз сва поколења трају твоје године.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Рекао сам: „Не узми ме усред мојих дана кад већ живиш од рода до рода!
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Rekao sam: „Ne uzmi me usred mojih dana kad već živiš od roda do roda!
Serbian CNZ
Путем је сломио снагу моју, скратио је дане моје.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Рекох: Боже мој! Немој ме узети у половини дана мојих. Твоје су године од колена до колена.
Serbian Latin Version : 1865
Rekoh: Bože moj! nemoj me uzeti u polovini dana mojih. Tvoje su godine od koljena do koljena.