Psalms 104:15 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
вино, које човеку радује срце, уље, да му лице засија, и хлеб, који му снажи тело.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
и вино што човеку разгаљује срце, уље што лице озари и хлеб што храни човеку срце.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
i vino što čoveku razgaljuje srce, ulje što lice ozari i hleb što hrani čoveku srce.
Serbian CNZ
Вино весели срце човеку, лица се сјаје од уља, а хлеб крепи срце човеку.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И вино весели срце човеку, и лице се светли од уља, и хлеб срце човеку крепи.
Serbian Latin Version : 1865
I vino veseli srce čovjeku, i lice se svijetli od ulja, i hljeb srce čovjeku krijepi.