Psalms 143:11 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Имена свога ради, ГОСПОДЕ, живот ми сачувај, ради праведности своје, душу ми из невоље изведи.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
О, Господе, због имена свога сачувај ме живог! Праведношћу својом душу моју од невоље спаси.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
O, Gospode, zbog imena svoga sačuvaj me živog! Pravednošću svojom dušu moju od nevolje spasi.
Serbian CNZ
Поживи ме, Господе, због имена свога, изведи из невоље душу моју због праведности своје.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Имена ради свог, Господе, оживи ме, по правди својој изведи из муке душу моју.
Serbian Latin Version : 1865
Imena radi svojega, Gospode, oživi me, po pravdi svojoj izvedi iz muke dušu moju.