Psalms 22:2 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Боже мој, вапијем дању, а ти не одговараш, и ноћу, али нема ми починка.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Боже мој, вапим дању, а ти не одговараш; ноћу, али нема ми одмора.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Bože moj, vapim danju, a ti ne odgovaraš; noću, ali nema mi odmora.
Serbian CNZ
Боже мој, Боже мој, зашто си ме оставио? Далеко си од спасења мога и речи вапаја мога.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Боже мој! Вичем дању, а Ти ме не слушаш, и ноћу али немам мира.
Serbian Latin Version : 1865
Bože moj! vičem danju, a ti me ne slušaš, i noću, ali nemam mira.