Psalms 25:11 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Свога Имена ради, ГОСПОДЕ, грех мој опрости, иако је велик.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Опрости ми кривицу, јер је велика, ради свога имена, Господе.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Oprosti mi krivicu, jer je velika, radi svoga imena, Gospode.
Serbian CNZ
Господе, ради имена свога, грех мој опрости иако је велик.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ради имена свог, Господе, опрости грех мој, јер је велик.
Serbian Latin Version : 1865
Radi imena svojega, Gospode, oprosti grijeh moj, jer je velik.