Psalms 31:8 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ниси ме предао у руке непријатељу, него си ми ноге учврстио на месту пространом.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ниси ме дао у руке душманину, него си ми ноге поставио на пространо место.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Nisi me dao u ruke dušmaninu, nego si mi noge postavio na prostrano mesto.
Serbian CNZ
Радоваћу се и веселићу се милости твојој јер си видео невољу моју, и разумео муку душе моје.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Не даш ме у руку непријатељу, поставиш ноге моје на пространом месту.
Serbian Latin Version : 1865
Ne daš me u ruku neprijatelju, postaviš noge moje na prostranom mjestu.