Psalms 37:19 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
неће се постидети у време зла, биће сити у данима глади.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
У времену лошем неће се стидети, и сити ће бити у данима глади.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
U vremenu lošem neće se stideti, i siti će biti u danima gladi.
Serbian CNZ
Они се неће постидети у време невоље и у данима глади биће сити.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Неће се постидети у зло доба, у дане гладне биће сити.
Serbian Latin Version : 1865
Neće se postidjeti u zlo doba, u dane gladne biće siti.