Psalms 39:5 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ево, дао си ми дане кратке као длан, мој век животни као ништа је пред тобом. Сваки човек је само дашак.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ето, дао си ми дане не дуже од педља, и век је мој као ништа пред тобом; сваки човек, наизглед сигуран, тек је дашак. Села
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Eto, dao si mi dane ne duže od pedlja, i vek je moj kao ništa pred tobom; svaki čovek, naizgled siguran, tek je dašak. Sela
Serbian CNZ
Кажи ми, Господе, крај мој и број дана мојих, да чувам пролазност своју.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ево с педи дао си ми дане, и век је мој као ништа пред Тобом. Баш је ништа сваки човек жив.
Serbian Latin Version : 1865
Evo s pedi dao si mi dane, i vijek je moj kao ništa pred tobom. Baš je ništa svaki čovjek živ.