Psalms 49:18 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Иако се за живота сматрао благословеним – јер, људи те хвале кад ти добро иде –
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
А он себе у животу благосиља — и људи те хвале кад си себи добро учинио —
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
A on sebe u životu blagosilja  — i ljudi te hvale kad si sebi dobro učinio  —
Serbian CNZ
Кад он умре, ништа не носи, нити ће слава његова за њим поћи.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Јер душу његову благосиљају за живота његовог, и славе тебе, што угађаш себи.
Serbian Latin Version : 1865
Jer dušu njegovu blagosiljaju za života njegova, i slave tebe, što ugađaš sebi.