Psalms 52:7 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Ево силника који не узе Бога за своје утврђење, него се у своје велико богатство уздао и снагу налазио у својој похлепи.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
„Гле човека што Бога није узео за тврђаву, рушитеља силног, што се поуздао у обиље свога блага!“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
„Gle čoveka što Boga nije uzeo za tvrđavu, rušitelja silnog, što se pouzdao u obilje svoga blaga!“
Serbian CNZ
Зато ће те Бог заувек уништити уклониће те и избациће те из шатора и искорениће те из земље живих.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Гле човека који не држаше у Богу крепости своје, него се уздаше у величину богатства свог и утврђиваше се злоћом својом.
Serbian Latin Version : 1865
Gle čovjeka koji ne držaše u Bogu krjeposti svoje, nego se uzdaše u veličinu bogatstva svojega i utvrđivaše se zloćom svojom.