Psalms 55:21 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Говор му је гладак маслац, а у срцу му рат. Речи су му блаже од уља, а у ствари су мачеви исукани.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Уста су му мека као масло, а рат му је у срцу; речи су му од уља мекше, а ипак су мачеви исукани.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Usta su mu meka kao maslo, a rat mu je u srcu; reči su mu od ulja mekše, a ipak su mačevi isukani.
Serbian CNZ
Пружају руке своје на оне који су у миру и савез њихов раскидају.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Уста су им мека као масло, а на срцу им је рат. Речи су им блаже од уља, али су голи мачеви.
Serbian Latin Version : 1865
Usta su im meka kao maslo, a na srcu im je rat. Riječi su im blaže od ulja, ali su goli mačevi.