Psalms 62:4 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Заверу су сковали да ме с мог узвишеног места оборе. Лажи им омилише. Устима ме благосиљају, а у себи проклињу.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Зацело, договорише се са висина његових да га оборе. Они воле лаж, па устима својим благосиљају, а нутрином својом проклињу. Села
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Zacelo, dogovoriše se sa visina njegovih da ga obore. Oni vole laž, pa ustima svojim blagosiljaju, a nutrinom svojom proklinju. Sela
Serbian CNZ
Докле ћете нападати човека? Удружујете се да га срушите као зид нагнути, као ограду трошну.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Баш наумише да га свргну с висине, омиле им лаж, устима благосиљају, а у срцу куну.
Serbian Latin Version : 1865
Baš naumiše da ga svrgnu s visine, omilje im laž, ustima blagosiljaju a u srcu kunu.