Psalms 63:1 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Боже, ти си Бог мој, кога тражим. Жедна те је моја душа, за тобом моје тело жуди у земљи сувој и изнуреној, у којој нема воде.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Псалам Давидов. Када је био у јудејској пустињи. Боже, мој Бог ти си и ја тебе тражим. Моја је душа тебе жедна, тело је моје тебе жељно, у земљи сувој, огољеној и безводној.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Psalam Davidov. Kada je bio u judejskoj pustinji. Bože, moj Bog ti si i ja tebe tražim. Moja je duša tebe žedna, telo je moje tebe željno, u zemlji suvoj, ogoljenoj i bezvodnoj.
Serbian CNZ
Псалам Давидов док је био у Јудејској пустињи.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Боже! Ти си Бог мој, к Теби раним, жедна је Тебе душа моја, за Тобом чезне тело моје у земљи сувој, жедној и безводној.
Serbian Latin Version : 1865
Bože! ti si Bog moj, k tebi ranim, žedna je tebe duša moja, za tobom čezne tijelo moje u zemlji suhoj, žednoj i bezvodnoj.