Psalms 69:20 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Увреде ми сломише срце, и разболех се. Чекао сам да се неко сажали, али таквог не би, и да ме неко утеши, али не нађох никог.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Презир ми је срце сломио, разболех се; жудео сам за утехом — никог ниоткуда; за утешитељима — нашао их нисам.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Prezir mi je srce slomio, razboleh se; žudeo sam za utehom — nikog niotkuda; za utešiteljima — našao ih nisam.
Serbian CNZ
Ти знаш ругање мени, стид и срамоту. Пред тобом су сви непријатељи моји.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Срамота сатре срце моје, изнемогох; чекам хоће ли се коме сажалити, али нема никога; хоће ли ме ко потешити, али не налазим.
Serbian Latin Version : 1865
Sramota satr srce moje, iznemogoh; čekam hoće li se kome sažaliti, ali nema nikoga; hoće li me ko potješiti, ali ne nalazim.