Psalms 78:50 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Стазу поравна за свој гнев. Живот им не поштеде смрти, него их предаде помору.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Свом је гневу стазу припремио и живот им од смрти поштедео није, живот им је помору предао.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Svom je gnevu stazu pripremio i život im od smrti poštedeo nije, život im je pomoru predao.
Serbian CNZ
Поравна стазу гневу своме, не поштеди им душе од смрти и животе њихове предаде куги.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Равни стазу гневу свом, не чува душе њихове од смрти, и живот њихов предаде помору.
Serbian Latin Version : 1865
Ravni stazu gnjevu svojemu, ne čuva duša njihovijeh od smrti, i život njihov predade pomoru.