Psalms 86:2 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Душу ми чувај, јер сам ти веран. Ти си мој Бог; спаси мене, свога слугу, који се у тебе узда.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Душу моју ти сачувај, јер сам веран; свога слугу спаси, јер ти си мој Бог у кога се уздам.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Dušu moju ti sačuvaj, jer sam veran; svoga slugu spasi, jer ti si moj Bog u koga se uzdam.
Serbian CNZ
Сачувај душу моју јер сам ти одан. Ти, Боже мој, спаси слугу свога који се у тебе узда.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Сачувај душу моју, јер сам Твој поклоник. Спаси слугу свог, Боже мој, који се у Те узда.
Serbian Latin Version : 1865
Sačuvaj dušu moju, jer sam tvoj poklonik. Spasi slugu svojega, Bože moj, koji se u te uzda.