Psalms 93:1 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
ГОСПОД царује у величанство обучен, ГОСПОД се обукао и наоружао силом. Чврсто стоји свет, неће се пољуљати.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Господ влада величанством заодевен! Загрнут је и опасан Господ снагом; а свет је утврђен, непомичан.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Gospod vlada veličanstvom zaodeven! Zagrnut je i opasan Gospod snagom; a svet je utvrđen, nepomičan.
Serbian CNZ
Господ царује, у величанство се обукао. Одену се Господ и опаса се силом. Круг земаљски је учврстио, неће се померати.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Господ царује. Обукао се у величанство, обукао се Господ у силу, и опасао се. Зато је васиљена тврда, и неће се померити.
Serbian Latin Version : 1865
Gospod caruje. Obukao se u veličanstvo, obukao se Gospod u silu, i opasao se. Zato je vasiljena tvrda, i neće se pomjeriti.