Revelation 11:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
и њихови лешеви ће лежати на улици великога града који се у пренесеном смислу зове Содома и Египат, где је и њихов Господ био распет.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Њихова телеса лежаће на тргу великог града, који се у духовном смислу зове „Содома“ и „Египат“, где је и њихов Господ био разапет.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Njihova telesa ležaće na trgu velikog grada, koji se u duhovnom smislu zove „Sodoma“ i „Egipat“, gde je i njihov Gospod bio razapet.
Serbian Bible (SDS) 1934
И телеса њихова лежаће на улици града великога, који се духовно зове Содом и Египат, где је и Господ њихов разапет био.
Serbian CNZ
И њихова телеса лежаће на улици великог града, који се у духовном смислу зове Содом и Египат, где је и њихов Господ био распет.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И телеса њихова оставиће на улици града великог, који се духовно зове Содом и Мисир, где и Господ наш разапет би.
Serbian Latin Version : 1865
I tjelesa njihova ostaviće na ulici grada velikoga, koji se duhovno zove Sodom i Misir, gdje i Gospod naš razapet bi.