Revelation 12:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Она роди мушко дете, сина, који ће гвозденом палицом владати над свим народима. И дете би узето к Богу и његовом престолу,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Жена је родила мушко дете, које ће владати свим народима гвозденом палицом. Али дете би узето к Богу и његовом престолу.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Žena je rodila muško dete, koje će vladati svim narodima gvozdenom palicom. Ali dete bi uzeto k Bogu i njegovom prestolu.
Serbian Bible (SDS) 1934
И роди дете мушко, које ће пасти све народе с палицом гвозденом. И дете њено би узето к Богу и престолу његову.
Serbian CNZ
И роди мушко дете, сина, који ће свима народима бити пастир с гвозденом палицом. И њено дете би узето к Богу и његовом престолу.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И роди мушко, сина, који ће пасти све народе с палицом гвозденом; и дете њено би узето к Богу и престолу његовом.
Serbian Latin Version : 1865
I rodi muško, sina, koji će pasti sve narode s palicom gvozdenom; i dijete njezino bi uzeto k Bogu i prijestolu njegovu.