Revelation 14:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А од жртвеника дође један други анђео – онај што има власт над огњем – па из свега гласа довикну оном анђелу са оштрим српом: »Замахни својим оштрим српом и одсеци гроздове са земаљског чокота, јер је сазрело његово грожђе!«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Други, опет, анђео, који је имао власт над ватром, дође од жртвеника и повика громким гласом ономе са оштрим српом: „Замахни својим оштрим српом, па обери грожђе са земаљског чокота, јер је грожђе сазрело!“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Drugi, opet, anđeo, koji je imao vlast nad vatrom, dođe od žrtvenika i povika gromkim glasom onome sa oštrim srpom: „Zamahni svojim oštrim srpom, pa oberi grožđe sa zemaljskog čokota, jer je grožđe sazrelo!“
Serbian Bible (SDS) 1934
И од жртвеника дође други анђео, који је имао власт над огњем, и повика гласно ономе са оштрим српом и рече: Пошљи свој оштри срп и одрежи грожђе чокота земаљскога, јер сазреше пуца његова!
Serbian CNZ
И од жртвеника дође један други анђео, који имаше власт над ватром, па повика снажним гласом ономе што је имао оштри срп: „Пошаљи свој оштри срп и порежи грожђе земаљског чокота, јер је сазрело његово грожђе.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И други анђео изиђе из олтара, који имаше област над огњем, и повика с великом виком ономе који имаше срп оштри, говорећи: Замахни српом својим оштрим, и одрежи грожђе винограда земаљског; јер већ сазреше зрна његова.
Serbian Latin Version : 1865
I drugi anđeo iziđe iz oltara, koji imaše oblast nad ognjem, i povika s velikom vikom onome koji imaše kosijer oštri, govoreći: zamahni kosijerom svojijem oštrijem, i odreži grožđe vinograda zemaljskoga; jer već sazreše puca njegova.