Revelation 19:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Из уста му излази оштар мач којим ће ударити народе. Владаће над њима гвозденом палицом и газити грожђе у муљачи жестоког вина гнева Бога Сведржитеља.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Из његових уста излази оштар мач, којим ће посећи народе. Он ће владати над њима гвозденом палицом и газити у муљари јаросног гнева Бога, Сведржитеља.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Iz njegovih usta izlazi oštar mač, kojim će poseći narode. On će vladati nad njima gvozdenom palicom i gaziti u muljari jarosnog gneva Boga, Svedržitelja.
Serbian Bible (SDS) 1934
И из уста његових изиђе оштар мач, да њиме бије народе. И он ће их пасти с палицом гвозденом; и он ће газити тесак вина љутога гнева Бога свемогућега.
Serbian CNZ
И из његових уста изађе оштар мач – да њим побије многобошце. И он ће им бити пастир с гвозденом палицом; и он ће газити муљару љутог вина гнева Бога Сведржитеља.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И из уста Његових изиђе мач оштар, да њиме побије незнабошце; и Он ће их пасти с палицом гвозденом; и Он гази кацу вина и срдње и гнева Бога Сведржитеља.
Serbian Latin Version : 1865
I iz usta njegovijeh iziđe mač oštar, da njime pobije neznabošce; i on će ih pasti s palicom gvozdenom; i on gazi kacu vina srdnje i gnjeva Boga svedržitelja.