Revelation 2:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»‚Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама. Победнику ћу дати да једе од дрвета живота, које је у Божијем рају.‘«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ко има уши, нека слуша шта Дух говори црквама! А победнику ћу дати да једе плод од дрвета живота, које је у Божијем рају.’
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ko ima uši, neka sluša šta Duh govori crkvama! A pobedniku ću dati da jede plod od drveta života, koje je u Božijem raju.’
Serbian Bible (SDS) 1934
Ко има ухо, нека чује шта говори Дух црквама. Који победи, даћу му да једе од дрвета животнога који је у рају Божјем!
Serbian CNZ
Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама: „Ономе који побеђује даћу да једе од дрвета живота, које је у Божјем рају.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ко има ухо нека чује шта говори Дух црквама: који победи даћу му да једе од дрвета животног које је насред раја Божијег.
Serbian Latin Version : 1865
Ko ima uho neka čuje šta govori Duh crkvama: koji pobijedi daću mu da jede od drveta životnoga koje je nasred raja Božijega.