Revelation 20:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
па је баци у Бездан, који над њом закључа и запечати, да више не заводи народе док се не наврши хиљаду година. После тога треба да буде накратко пуштена.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Онда је баци у бездан, закључа је и запечати, тако да не заводи више народе, док се не наврши хиљаду година. После овога она има да буде одрешена на кратко време.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Onda je baci u bezdan, zaključa je i zapečati, tako da ne zavodi više narode, dok se ne navrši hiljadu godina. Posle ovoga ona ima da bude odrešena na kratko vreme.
Serbian Bible (SDS) 1934
и баци је у бездан, и затвори и запечати над њом, да више не вара народа, док се не наврши хиљада година. Потом ваља да буде одрешена на кратко време.
Serbian CNZ
па је баци у бездан и закључа и запечати над њом, да више не доводи у заблуду народе – док се не наврши хиљаду година; после тога треба да буде одрешена на кратко време.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И у бездан баци је, и затвори је, и запечати над њом, да више не прелашћује народе, док се не наврши хиљаду година; и потом ваља да буде одрешена на мало времена.
Serbian Latin Version : 1865
I u bezdan baci je, i zatvori je, i zapečati nad njom, da više ne prelašćuje naroda, dok se ne navrši hiljada godina; i potom valja da bude odriješena na malo vremena.