Revelation 3:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Анђелу цркве у Сарду напиши: »‚Ово говори Онај који има седам Божијих духова и седам звезда: Знам твоја дела – на изглед си жив, а у ствари си мртав.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Анђелу цркве у Сарду напиши: ’Ово говори онај који има седам Божијих духова и седам звезда. Знам твоја дела. Називају те живим, а у ствари си мртав!
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Anđelu crkve u Sardu napiši: ’Ovo govori onaj koji ima sedam Božijih duhova i sedam zvezda. Znam tvoja dela. Nazivaju te živim, a u stvari si mrtav!
Serbian Bible (SDS) 1934
И анђелу сардске цркве напиши: Ово говори онај што има седам духова Божјих и седам звезда: Знам твоја дела, имаш име да си жив, а мртав си.
Serbian CNZ
И анђелу цркве у Сарду напиши: „Ово говори онај што има седам Божјих духова и седам звезда: ‘Знам твоја дела, имаш име да си жив, а мртав си.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И анђелу сардске цркве напиши: Тако говори Онај што има седам Духова Божијих, и седам звезда: знам твоја дела, да имаш име да си жив, а мртав си.
Serbian Latin Version : 1865
I anđelu Sardske crkve napiši: tako govori onaj što ima sedam Duhova Božijih, i sedam zvijezda: znam tvoja djela, da imaš ime da si živ, a mrtav si.