Revelation 3:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Анђелу цркве у Филаделфији напиши: »‚Ово говори Свети и Истинити, Онај који има кључ Давидов – оно што он отвори, нико не може да затвори, и оно што он затвори, нико не може да отвори:
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Анђелу цркве у Филаделфији напиши: ’Ово говори Свети, Истинити, који има кључ Давидов. Што он отвори, нико не може да затвори, и што затвори, нико не може да отвори.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Anđelu crkve u Filadelfiji napiši: ’Ovo govori Sveti, Istiniti, koji ima ključ Davidov. Što on otvori, niko ne može da zatvori, i što zatvori, niko ne može da otvori.
Serbian Bible (SDS) 1934
И анђелу филаделфиске цркве напиши: Ово говори Свети, Истинити, који има кључ Давидов, који отвара и нико не затвара, и који затвара и нико не отвара:
Serbian CNZ
И анђелу цркве у Филаделфији напиши: „Ово говори Свети, Истинити, који има Давидов кључ, који отвара и нико не затвара, и који затвара, а нико не отвара:
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И анђелу филаделфијске цркве напиши: Тако говори Свети и Истинити, који има кључ Давидов, који отвори и нико не затвори, који затвори и нико не отвори.
Serbian Latin Version : 1865
I anđelu Filadelfijske crkve napiši: tako govori sveti istiniti, koji ima ključ Davidov, koji otvori i niko ne zatvori, koji zatvori i niko ne otvori.