Revelation 9:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Над њима је владао цар, Анђео Бездана, који се на хебрејском језику зове Авадон, а на грчком Аполион.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Они имају над собом цара, анђела бездана, који се на јеврејском језику зове Авадон, а на грчком Аполион.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Oni imaju nad sobom cara, anđela bezdana, koji se na jevrejskom jeziku zove Avadon, a na grčkom Apolion.
Serbian Bible (SDS) 1934
Имаху над собом за цара анђела бездана, коме је име јеврејски Авадон, а грчки се зове Аполион.
Serbian CNZ
Они имају над собом цара, анђела бездана, коме је име на јеврејском језику Авадон, а на грчком се зове Аполион.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И имаху над собом цара анђела бездана коме је име јеврејски Авадон, а грчки Аполион.
Serbian Latin Version : 1865
I imahu nad sobom cara anđela bezdana kojemu je ime Jevrejski Avadon, a Grčki Apolion.

Recommended Reading