Revelation 9:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Није им било допуштено да их убијају, него само да их пет месеци муче. А то мучење је било као бол који задаје шкорпија када убоде човека.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Међутим, није им било дозвољено да их убијају, него само да их муче током пет месеци. Њихово мучење слично је мучењу од убода шкорпије.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Međutim, nije im bilo dozvoljeno da ih ubijaju, nego samo da ih muče tokom pet meseci. Njihovo mučenje slično je mučenju od uboda škorpije.
Serbian Bible (SDS) 1934
И даде им се да их не убијају, него да их муче пет месеци; и мучење њихово беше као мучење скорпијино кад уједе човека.
Serbian CNZ
И даде им се моћ не да их убијају, него да их киње пет месеци; и њихово кињење беше као кињење шкорпије – кад убоде човека.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И даде им се да их не убијају, него да их муче пет месеци; и мучење њихово беше као мучење скорпијино кад уједе човека;
Serbian Latin Version : 1865
I dade im se da ih ne ubijaju, nego da ih muče pet mjeseci; i mučenje njihovo bijaše kao mučenje skorpijno kad ujede čovjeka;