Romans 11:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Па ако је по милости, онда није по делима, иначе милост не би била милост.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Дакле, ако се избор врши по милости, онда не може да се врши по делима. Иначе, милост не би више била милост.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Dakle, ako se izbor vrši po milosti, onda ne može da se vrši po delima. Inače, milost ne bi više bila milost.
Serbian Bible (SDS) 1934
а ако је благодаћу (одабран), није по делима - јер благодат већ не би била благодат.
Serbian CNZ
Ако је пак по благодати, онда није по делима, јер иначе благодат не би више била благодат.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ако ли је по благодати, онда није од дела, јер благодат већ не би била благодат; ако ли је од дела није више благодат, јер дело већ не би било дело.
Serbian Latin Version : 1865
Ako li je po blagodati, onda nije od djela, jer blagodat već ne bi bila blagodat; ako li je od djela nije više blagodat, jer djelo već ne bi bilo djelo.