Romans 12:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Међу собом будите сложни. Не идите за оним што је високо, него нека вас привлачи оно што је понизно. Не будите уображени.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Будите сложне мисли; не заносите се мислећи високо о себи, него се поведите за оним што је понизно. Не сматрајте себе мудрима.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Budite složne misli; ne zanosite se misleći visoko o sebi, nego se povedite za onim što je ponizno. Ne smatrajte sebe mudrima.
Serbian Bible (SDS) 1934
Будите једне мисли међу собом! Не мислите о високим стварима, него се држите ниских! Не мислити за себе да сте мудри.
Serbian CNZ
Међу собом будите једномишљеници; не смерајте високе ствари, него дајте да вас поведе оно што је понизно. Сами себе не сматрајте мудрима.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Будите једне мисли међу собом. Не мислите о високим стварима, него се држите ниских. Не мислите за себе да сте мудри.
Serbian Latin Version : 1865
Budite jedne misli među sobom. Ne mislite o visokijem stvarima, nego se držite niskijeh. Ne mislite za sebe da ste mudri.