Romans 14:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ко једе све, нека не презире онога који не једе, а ко не једе све, нека не осуђује онога који једе, јер Бог га је прихватио.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ко једе све нека не омаловажава онога који не једе све, а који не једе све нека не осуђује онога који једе све, јер је Бог прихватио обојицу.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ko jede sve neka ne omalovažava onoga koji ne jede sve, a koji ne jede sve neka ne osuđuje onoga koji jede sve, jer je Bog prihvatio obojicu.
Serbian Bible (SDS) 1934
Који једе, нека не презире онога који не једе, и који не једе, нека не осуђује онога који једе, јер га је Бог примио.
Serbian CNZ
Који једе, нека не ниподаштава онога што не једе, а који не једе, нека не осуђује онога што једе, јер га је Бог примио.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Који једе нека не укорава оног који не једе; и који не једе нека не осуђује оног који једе; јер га Бог прими.
Serbian Latin Version : 1865
Koji jede neka ne ukorava onoga koji ne jede; i koji ne jede neka ne osuđuje onoga koji jede; jer ga Bog primi.